Pubblicità Dreher: le avventure del cupido Angelo - Imperdibile!
Solo oggi ho visto questa pubblicità della birra Dreher pubblicata sul canale Youtube della Birra Dreher circa 11 mesi fa. Nel frattempo è stata lanciata una nuova campagna.
Ma non posso non parlarne per via di una singolare coincidenza: il protagonista dello spot si chiama Angelo, come me, e di professione fa il Cupido!
Non è assolutamente la mia professione e nemmeno la mia tendenza, ma il mio nick di blogger, del quale ancora non riesco a liberarmi e di cui forse non mi libererò mai è Sdoppiamo Cupido, nickname nato nel 2006 sul portale Digiland / Libero Blog per protestare proprio contro la sezione Cupido che volevo, appunto, sdoppiare! È una storia vecchia ormai di quasi dieci anni, ma essendomi casualmente imbattuto in questo video non potevo astenermi dal pubblicarlo.
Il protagonista, il cupido Angelo, è un disastro nell'approcciare le donne che con cui vorrebbe "limonare" mentre i suoi poteri magici di Cupido funzionano davvero!
Credo che tale personaggio sia nato nell'ambito della campagna per il lancio della birra al limone Dreher Lemon Radler, forse la versione analcolica visto che di tale tipo è la lattina che beve nel filmato.
Lo spot inizia con Angelo che dopo aver bevuto da una Dreher Lemon Radler Zero Alcool si trasforma in Cupido, professionista nel limonare!
Ma il suo primo tentativo di approccio è un vero disastro e si conclude con un sonoro ceffone ricevuto da una signora bionda. Il nostro Cupido per altro avrebbe potuto scegliere una "vittima" molto più bella. Poi lo vediamo all'opera, con molto più successo, nel ruolo di Cupido: ma non ha bisogno di scoccare frecce, gli basta toccare due persone per farle se non innamorare, quanto meno provare un'irresistibile desiderio di limonare!
Si tratta sostanzialmente di una serie di candid camere. Nella seconda parte del video entra in scena una provocante bionda in minigonna, che dopo un tocco del nostro Cupido non può fare a meno di chiedere di limonare o di scambiarsi un bacio ai ragazzi che incontra.
Immagino che più o meno tutti conosciamo il significato di "limonare" ma vediamo cosa dice il dizionario:
Dizionario Treccani
http://www.treccani.it/vocabolario/limonare/
limonare v. intr. [voce di origine settentr., forse allusiva al movimento della mano nello spremere un limone] (io limóno, ecc.; aus. avere), region. – Amoreggiare, scambiandosi baci e carezze più o meno intime: limonai anche con una sarta qui dirimpetto (C. E. Gadda).
Dizionario Garzanti
http://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=limonare
limonare - (region. sett.) baciarsi in bocca con la lingua; scambiarsi effusioni amorose in modo fisico
Etimologia: ← voce sett.; prob. deriv. di limone, forse con allusione al fatto che i limoni un tempo si vendevano in coppia.
Dizionario Hoepli
http://www.grandidizionari.it/Dizionario_Italiano/
parola/L/limonare.aspx
limonare - [li-mo-nà-re] (limóno)
v. intr. (aus. avere) - gerg. sett. Amoreggiare con effusioni appassionate
Dizionario Devoto Oli
da una citazione su accademiadellacrusca.it
limonare (li-mo-nà-re) v.intr. (limóno, ecc.; aus. avere), region. ~ Intrattenersi in rapporti amorosi più o meno spinti: la faccenda dell'andare in camporella a limonare (Arbasino). [Denom. da limone; voce lombarda oggi assai diffusa, dal fatto che i venditori ambulanti offrono i frutti a due a due; secondo altri con allusione alla spremitura manuale].
Riguardo all'etimologia della parola segnalo la seguente spiegazione tratta sempre dalla appena citata discussione
Ma non posso non parlarne per via di una singolare coincidenza: il protagonista dello spot si chiama Angelo, come me, e di professione fa il Cupido!
Il protagonista, il cupido Angelo, è un disastro nell'approcciare le donne che con cui vorrebbe "limonare" mentre i suoi poteri magici di Cupido funzionano davvero!
Credo che tale personaggio sia nato nell'ambito della campagna per il lancio della birra al limone Dreher Lemon Radler, forse la versione analcolica visto che di tale tipo è la lattina che beve nel filmato.
Lo spot inizia con Angelo che dopo aver bevuto da una Dreher Lemon Radler Zero Alcool si trasforma in Cupido, professionista nel limonare!
Ma il suo primo tentativo di approccio è un vero disastro e si conclude con un sonoro ceffone ricevuto da una signora bionda. Il nostro Cupido per altro avrebbe potuto scegliere una "vittima" molto più bella. Poi lo vediamo all'opera, con molto più successo, nel ruolo di Cupido: ma non ha bisogno di scoccare frecce, gli basta toccare due persone per farle se non innamorare, quanto meno provare un'irresistibile desiderio di limonare!
Immagino che più o meno tutti conosciamo il significato di "limonare" ma vediamo cosa dice il dizionario:
http://www.treccani.it/vocabolario/limonare/
limonare v. intr. [voce di origine settentr., forse allusiva al movimento della mano nello spremere un limone] (io limóno, ecc.; aus. avere), region. – Amoreggiare, scambiandosi baci e carezze più o meno intime: limonai anche con una sarta qui dirimpetto (C. E. Gadda).
Dizionario Garzanti
http://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=limonare
limonare - (region. sett.) baciarsi in bocca con la lingua; scambiarsi effusioni amorose in modo fisico
Etimologia: ← voce sett.; prob. deriv. di limone, forse con allusione al fatto che i limoni un tempo si vendevano in coppia.
Dizionario Hoepli
http://www.grandidizionari.it/Dizionario_Italiano/
parola/L/limonare.aspx
limonare - [li-mo-nà-re] (limóno)
v. intr. (aus. avere) - gerg. sett. Amoreggiare con effusioni appassionate
Dizionario Devoto Oli
da una citazione su accademiadellacrusca.it
limonare (li-mo-nà-re) v.intr. (limóno, ecc.; aus. avere), region. ~ Intrattenersi in rapporti amorosi più o meno spinti: la faccenda dell'andare in camporella a limonare (Arbasino). [Denom. da limone; voce lombarda oggi assai diffusa, dal fatto che i venditori ambulanti offrono i frutti a due a due; secondo altri con allusione alla spremitura manuale].
Riguardo all'etimologia della parola segnalo la seguente spiegazione tratta sempre dalla appena citata discussione
[user: Bue] Mia nonna (classe 1907) usava in dialetto mantovano il termine "limone" per indicare un giovinetto in preda alle euforie corteggiatorie.
Esempio (tradotto) : "la G. e la A. a dodici anni erano già signorine e al mare avevano già i loro limoncini". Oppure "va là che secondo me sei un bel limone!" (detto a mio fratello adolescente, alla reazione interrogativa del quale mia nonna spiegò "[vuol dire] che ti piacciono le ragazzine!")
Commenti
Posta un commento
Ringrazio tutti quelli che vorranno lasciare un commento o che seguiranno o sottoscriveranno il mio blog. Il linea di massima cercherò sempre di rispondere.
Nel caso vogliate fare delle richieste o dei commenti off-topic ossia non collegati all'argomento dell'articolo, vi sarei grato se li postaste sulla pagina Facebook del blog. Grazie!